Traducción oficial

Una traducción oficial realizada, sellada y firmada por un intérprete jurado, que es quien le otorga plena validez ante cualquier organismo público. Dicho traductor jurado ha sido habilitado como tal por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España.

La entrega de una traducción jurada solo puede realizarse en papel, debido a que debe incluir la firma y el sello originales del traductor-intérprete jurado.

Una traducción jurada contiene una declaración de traducción fiel y precisa escrita por el traductor oficial que certificará su documento.

¿Cuándo se necesita una traducción jurada?

Cuando necesite ser presentada para reconocimiento ante las autoridades u organismos oficiales de un país.

En muchas ocasiones los documentos traducidos serán utilizados en juzgados, comisarías o en otros organismos públicos dedicados a procesos legales. Los documentos que normalmente se incluyen en esta categoría son: certificados de nacimiento, certificados de defunción, expedientes académicos, impresos de inmigración, licenciaturas universitarias, demandas de divorcio, etc.

Si este es el caso de su documento, entonces necesitará una traducción jurada.

Contacta con un traductor oficial

Si tienes que realizar cualquier tipo de traducción y te surgen algunas dudas te invitamos a que nos contactes sin ningún compromiso para entender tu caso y ofrecer una respuesta a tu caso. ¿Hablamos?