Denotamos una larga experiencia en la traducción de patentes, un campo que trabajamos con mucha delicadeza y profesionalidad, debido, ante todo, a la seguridad y privacidad que merece.

Particularidades de la Traducción de patentes

La traducción de patentes implica que el traductor sea una persona nativa del idioma al que se va a traducir, ya que la información es muy técnica.

  • Precisión: La precisión en la descripción a otro idioma así como dominar la sutileza del lenguaje son aspectos importantes para seleccionar a una agencia de traductores oficiales.
  • Exacta: Hay que ser muy riguroso con la forma y exactos con el contenido, un documento impreciso puede provocar que el documento para proteger un «know how» no logre el efecto legal deseado por alguna precisión.
  • Exclusividad: Mediante una patente podemos explotar de forma exclusiva un producto o procedimiento.
  • Documento oficial: Cuando el idioma del país es distinto al del de la patente, esta se tiene que realizar por un traductor jurado, que cuente con autorización del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE).
patente
Distintos tipos de patentes

Tipos de patentes

Existe mucha diversidad de patentes y una gran solicitud continua para proteger nuevas funcionalidades o diseños principalmente se convierte en una ventaja competitiva para la empresa que la posee. Además es importante inscribir una patente en los organismos de cada uno de los paises donde se pueda operar.

Entre todas ellas, las patentes a traducir que reciben más solicitudes se pueden agrupar en los siguientes tipos:

Patente de Utilidad

Las patentes de utilidad se utiliza para proteger productos, desarrollo de máquinaria, aparatos así como métodos y procesos. En la mayor parte se dirige a un cliente industrial.

Patente de utilidad

Patente de Diseño

Las patentes de diseño protege elementos estéticos, texturas y ornamentaciones.

Las empresas que utilizan estas patentes son industrias que se dedican a la fabricación de productos, ensamblaje de elementos e incluso a la comercialización final.

Ejemplo de ornamento para patentar

Información relevante para la traducción de una patente de diseño:

  • Manuales, de usuario, seguridad o fabricación
  • Especificaciones y detalle de componentes
  • Campañas publicitarias o comerciales
  • Traducción de sitios web

Antes de solicitar una patente de diseño:

  • Viabilidad: Asesoramiento profesional inicial sobre el producto como diseño
  • Análisis: Estudio de la documentación aportada y su fortaleza
  • Solicitud y registro de diseños directamente o en cualquier parte del mundo gracias a nuestra red de asociados de confianza
  • Objeciones y reclamaciones: Preparación y presentación de posibles respuestas a recursos oficiales
  • Transferencias: Solicitud de inscripción o transferencia junto con cambio de nombre, dirección, etc.
  • Renovación: Presentación de escritos de renovación en los distintos idiomas y paises.

Patentes de plantas

Mediante la patente de una planta o sus semillas, el propietario de este registro tiene derecho exclusivo a la plantación, cultivo y comercialización.

Este tipo de patentes atiende a plantas con ciertas características o secuencia genética que la hacen diferente, como pueden ser la resistencia a ciertas enfermedades o a los efectos del clima.

Requisitos para patentes de plantas:

  • Variedad uniforme
  • Estable
  • Distinta: Variedad distinta a otras existentes
  • Duración de la patente: El periodo de valided de la patente suele solicitarse de 20 años
  • Excluido de esta patente: Hongos, bacterias e híbridos de primera generación
semillas y plantas
Semillas y plantas

Ley Federal de Semillas

En el registro se puede contemplar que el nombre comercial sea muy específico y que sea vendida sólo con su nombre como una clase de semilla certificada. Una vez hecha esta especificación, la designación no puede ser revertida.

Ley de Protección de Variedades de Plantas

El propósito de esta ley del Departamento de Agricultura según se indica es “fomentar el desarrollo de nuevas variedades de plantas reproducidas sexualmente” y a cambio se puede proveer al propietario de derechos en exclusividad de su venta.

Si tienes un producto patentado que quieres comercializar en otro país y no quieres riesgos, puedes contactarnos en este formulario y daremos respuesta a tus dudas principales. Ya sabes, con la documentación legal es mejor tratar con profesionales con mucha experiencia.

Contacta con un traductor oficial

Si tienes que realizar cualquier tipo de traducción y te surgen algunas dudas te invitamos a que nos contactes sin ningún compromiso para entender tu caso y ofrecer una respuesta a tu caso. ¿Hablamos?